Annals of language

Part one, sports:

Just heard a Fox Chi sports commentator pay a compliment to White Sox pitchers, saying Sox had “a lights-out filthy rotation,” which the most avid fan of even ten years ago — not to mention 65, when my day began with feverish turn to Trib sports page gathered up from the porch to see how Sox did — would have made neither hide nor hair of.

Lights-out used to mean dumb.  Filthy was no compliment at all.  Rotation might be the spin on a fast ball.

Not now.  A lights-out performance is when you punch someone’s lights out, knock him or them out, make a big splash, succeed admirably.  Filthy is a pitch that is near impossible to hit.  Rotation means your four or five starting pitchers.

Part two, politics:

The mayor of Detroit, Kwame Kilpatrick, shoved a subpoena server, yelling, “Get the f— off my family’s porch,” the subpoena server, Sheriff’s Detective Brian White, testified.

White also said Kilpatrick berated his partner, Investigator JoAnn Kinney, and told her she should be ashamed of herself for being a black woman and working on this case, an apparent reference to the conspiracy, perjury, misconduct in office and obstruction of justice charges against the mayor. He added that the mayor asked her how she could work with a white man and a man named White.

Wait.  Aren’t there black men named White?  And whites named Kilpatrick, for that matter?  But that’s not the point.  I would like to know when the mayor does his sensitivity training so as to expunge such racial references from his vocabulary. 

To sum up, was his performance on this occasion both lights-out and filthy in the old meanings?  And when does he rotate out of office?

Here he is:

Mayor of Detroit